Interprétation simultanée

Quand on utilise cette technique, les interprètes traduisent les propos de l’orateur en temps réel et les auditeurs écoutent au moyen de casques. Ce système a besoin dl’une cabine de traduction et des équipes de son pour la salle. Pour des réunions avec un nombre réduit de participants, nous disposons d’écouteurs sans fil, ce qui permet de ne pas utiliser la cabine pour les interprètes.

    • Langues: Anglais, Français, Espagnol, Allemand, Portugais.
    • Interprètes professionnels spécialisés dans le sujet de votre réunion.
    • Provision de: micros et casques, cabines, sono, assistance technique - fixe ou mobile (visites).
    • Provision d’écouteurs individuels (sans cabine) pour des réunions réduites jusqu’à 40 personnes.

Interprétation consécutive

Cette technique est utilisée dans des présentations et des réunions courtes, des conférences de presse, etc. L’interprète parle en différé par rapport à l’orateur. Il ne faut pas de cabine de traduction ni de casques pour les auditeurs, mais on utilise des micros et des amplificateurs pour le son de la salle de la réunion. Cette façon de travailler double la durée de la réunion, ce qu’il faut considérer au moment du planning.

    • Langues: Anglais, Français, Espagnol, Allemand, Portugais.
    • Interprètes professionnels spécialisés dans le sujet de votre réunion.

Traduction
    • Langues: Anglais, Français, Espagnol, Allemand, Portugais.
    • Traduction, correction et révision du texte.
    • Contrôle terminologique.

Édition de textes
    • Correction de textes écrits originairement en Espagnol, Français et Anglais.
    • Édition suivant les normes des revues spécialisées.
    • Composition des textes pour l’imprimerie.

    Nous sommes spécialistes en: biochimie, biologie, biotechnologie, médecine, odontologie, pharmacologie, psychanalyse, sciences sociales, statistique, vétérinaire.

Équipement por réunions
    • Provision de micros et casques, cabines, sono, assistance technique - fixe ou mobile (visites).
    • Provision d’écrans, projecteurs vidéo et ordinateurs.
    • Provision de recepteurs individuels (sans cabines) pour des réunions jusqu’à 40 personnes.
    • Provision du personnel auxiliaire pour la réunion.
    • Enregistrements audio ou audiovisuel sur demande.
 

HECHT & MAHLER Traduction et interprétation scientifiques
Mail: info@hmtraducciones.com